|
|
|
|
Sommaire des articles de cette rubrique
|
|
|
|
|
PAROLES (le 16/10/2007 à 19h53)
|
|
|
|
|
Paroles de (le 06/02/2008 à 10h07)
|
Aaja Nachle
Naach le Danse Jhanak jhanak jhan Tintant, tintant, tintant Khanak khanak khan Sonnant, sonnant Jhanak jhanak khanak khanak Tintant, tintant, sonnant sonnant
Mera jhuumkaa uthaake laayaa yaar ve Un ami a pris et m'a ramené mes boucles d'oreilles Jo giraa thaa barelii ke bazaar mein Que j'avais déposées au bazar Main to thumka lagaake sharmaa gaii Et, comme je me pavanais, j'ai rougi Bolii ghuungar bandhaa denge main aa gaii J'ai dit "Mets-moi mon voile, je suis arrivée" Mujhko naachaa ke naach le Danse et emporte-moi avec toi
Aajaa naach le naach le mere yaar tuu naach le Viens, entre dans la danse mon ami Jhanak jhanak jhankar Le tintement des bijoux O naach le naach le mere yaar tuu naach le Entre dans la danse mon ami Ab to lutaa hai bazaar Le bazar est fermé maintenant Sab ko bhulaake naach le Danse, oublie tout Aajaa naach le naach le mere yaar tuu naach le
Viens, entre dans la danse mon ami Jhanak jhanak jhankar
Le tintement des bijoux O naach le naach le mere yaar tuu naach le
Entre dans la danse mon ami Ab to lutaa hai bazaar
Le bazar est fermé maintenant
Naach le naach le zaraa naach le naach le Danse, danse, allons entrer dans la danse ! Chaand pe bulaake naach le Danse, appelle la lune Naach le naach le zaraa naach le naach le Danse, danse, allons entrer dans la danse ! Chaand se udhaake naach le Danse, élève-toi avec la lune Naach le naach le zaraa naach le naach le
Danse, danse, allons entrer dans la danse ! Chaand pe bulaake naach le
Danse, appelle la lune Naach le naach le zaraa naach le naach le
Danse, danse, allons entrer dans la danse ! Chaand se udhaake naach le
Danse, élève-toi avec la lune
Main ne galtii karii thii merii nathanii parii thii J'ai fait une erreur, mon anneau de nez est tombé Main ne galtii karii thii merii nathanii parii thii
J'ai fait une erreur, mon anneau de nez est tombé Ke sone men usko rangaa gaii Parce qu'il était couvert d'or Main rangaake ataariyaa pe aa gaii Je m'étais faite belle et je m'étais approchée d'un grand bâtiment Mohalle men kaise maaraamar hai Il y a tant d'animation dans le voisinage Bole mochii bhii khud ko sonaar hai Dis, même le cordonnier se considère comme un orfèvre Sab ko nachaake naach le Danse, emporte tout le monde avec toi
Main to kamsin kalii thii zaraa tanke chalii thii J'étais une petite fleur, j'ai grandi un peu Main to kamsin kalii thii zaraa tanke chalii thii
J'étais une petite fleur, j'ai grandi un peu Aage jaake galii pe balkhaa gaii Allant un peu plus loin, j'ai tournoyé sur le chemin Koii jaane jawaanii kab aa gaii Qui sait quand je suis devenue adolescente ? Mere sadke zamaane kii kamaaii re Le monde m'a béni de ses richesses abondantes Mujhe detaa udhaarii halwaaii re Oh, le Créateur m'a tant donné ! Sab ko nachaake naach le Danse, emporte tout le monde avec toi
|
[
Ajouter un commentaire | 0 commentaire(s) |
Imprimer |
Cette photo sur mobile |
Permalien ]
|
|
|
|
Paroles de Ajab Si (OM SHANTI OM) (le 05/02/2008 à 17h57)
|
Ajab Si (Etrange)
Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain Dans tes yeux il y a une étrange beauté Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
Dans tes yeux il y a une étrange beauté Dil ko banade jo patange saansein yeh teri woh hawaien hai Cela fait voler mon coeur comme un cerf-volant, c'est ton souffle, c'est une brise Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
Dans tes yeux il y a une étrange beauté Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
Dans tes yeux il y a une étrange beauté Dil ko banade jo patange saansein yeh teri who hawaien hai
Cela fait voler mon coeur comme un cerf-volant, c'est ton souffle, c'est une brise
Aaee aisi raat hai jo bohot khushnaseeb hai Une nuit très heureuse est arrivée pour moi Chaahe jise door se duniya woh mere kareeb hai Même si elle est loin du monde elle est près de moi Kitna kuch kehna hai phir bhi hai dil mein hai sawaal kaheen J'ai tant de choses à dire, pourtant mon coeur a tant de questions Sapno mein jo roz kahaa hai woh phir se kahoon ya naheen Ce que j'ai dit tous les jours dans mes rêves, devrais-je le dire ou non ? Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
Dans tes yeux il y a une étrange beauté Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
Dans tes yeux il y a une étrange beauté
Dil ko banade jo patange saansein yeh teri who hawaien hai
Cela fait voler mon coeur comme un cerf-volant, c'est ton souffle, c'est une brise
Tere saath saath aisa koi noor aaya hai Avec toi vient cette attirante lumière Chand teri roshni ka halka sa ik saaya hai La lune est juste une petite partie de ta lumière Teri nazron ne dil ka kiya jo hashar asar yeh huwa Tes regards m'ont mis dans un tel état Ab in mein hi doob ke ho jaoon paar yehi hai dua Maintenant ma prière est de me noyer et de débarquer dans tes yeux Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
Dans tes yeux il y a une étrange beauté Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
Dans tes yeux il y a une étrange beauté Dil ko banade jo patange saansein yeh teri who hawaien hai
Cela fait voler mon coeur comme un cerf-volant, c'est ton souffle, c'est une brise
Merci à Kaajool pour la traduction... |
[
Ajouter un commentaire | 0 commentaire(s) |
Imprimer |
Cette photo sur mobile |
Permalien ]
|
|
|
|
Paroles de (le 06/12/2007 à 09h44)
|
Jhoom barabar jhoom
"Jhoom Barabar Jhoom"
Beech bazaari dangey lag gaaye do talvaari ankhiyo ke Tes yeux m'ont transpercé comme une épée
makhna mon amour
Jaan kate ke jigar kate ab in do dhaari ankhiyon se, Fends mon coeur ou ma vie avec ces yeux maintenant
makhna mon amour
Chaand ki utaar li hai dono baaliya La silhouette de ton oreille est comme la lune
Aaja aaja hath maar de taaliyan Viens, tape dans mes mains
Chaand ki utaar li hai dono baaliya La silhouette de ton oreille est comme la lune
Aaja aaja hath maar de taaliyan Viens, tape dans mes mains
Billo ni billo ni billo ni hath maar de taaliyan Mon amour, mon amour, mon amour, tape dans mes mains
Billo ni billo ni billo ni hath maar de taaliyan Mon amour, mon amour, mon amour, tape dans mes mains
Aaja chandni kootenge Nous prendrons le clair de lune
Aasmaan ko lootenge Nous volerons le ciel
Chal dhuaan udhake Jhoom jhoom jhoom Écarte la fumée et bouge, bouge, bouge
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom bouge comme ça, bouge comme ça
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom Bouge comme ça, bouge comme ça
Yeh raat badi chikni hai Mat khel phisal jaayega Cette nuit est glissante. Ne joue pas avec elle, tu glisserais
Aaja Viens à moi
Yeh chand ka chikna saabun Kuch der mein gal jaayega Le savon du clair de lune va disparaitre dans un instant
Aaja Viens à moi
Tu hi jeene ki wajah hai Tu es ma raison d'être
Tu hi marne ka sabab hai Je veux mourrir à tes cotés
Billo ni billo ni billo ni hath maar de taaliyan Mon amour, mon amour, mon amour, tape dans mes mains
Tu ajab hai, tu gajab hai Tu es étonnant, une merveille
Tu hi tab tha, tu hi ab hai Tu étais mienne alors, tu es mienne maintenant
Billo ni billo ni billo ni hath maar de taaliyan Mon amour, mon amour, mon amour, tape dans mes mains
Yahin kahin shab kaatenge Passe la nuit ici
Chillam chataayee baatenge Écartez les acclamations
Chal dhuaan udhake Jhoom jhoom jhoom Écarte la fumée et bouge, bouge, bouge
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom Bouge comme ça, bouge comme ça, bouge comme ça, bouge
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom Bouge comme ça, bouge comme ça, bouge comme ça, bouge
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom Bouge comme ça, bouge comme ça, bouge comme ça, bouge
Jo baavre lagte hain Woh log bhale hote hain Makhna Ceux qui paraissent être fous, sont raisonnables, mon amour
Jo ishq mein jee nahin sakte Pehle se mare hote hain. Makhna. Ceux qui ne peuvent pas vivre avec l'amour sont morts dès le départ Mon amour
Ba adab ho ba mulahza Par grace, par Dieu
Aaya tujhpar dil bhi aaya "Ce coeur s'est éprit de toi"
Ba adab ho ba mulahza "Par grace, par Dieu"
Aaya tujhpar dil bhi aaya Ce coeur s'est éprit de toi
Billo ni billo ni billo ni hath maar de taaliyan Mon amour, mon amour, mon amour, tape dans mes mains
Billo ni billo ni billo ni hath maar de taaliyan Mon amour, mon amour, mon amour, tape dans mes mains
Makki ki roti gud rakh ke Mets du sucre sur du pain
Misri se meethi lab chakh ke Lentement, porte-le à tes lèvres
Tandoor jala ke Jhoom jhoom jhoom Allume un feu et bouge, bouge, bouge
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom Bouge comme ça, bouge comme ça, bouge comme ça, bouge
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom Bouge comme ça, bouge comme ça, bouge comme ça, bouge
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom Bouge comme ça, bouge comme ça, bouge comme ça, bouge
Beech bazaari dangey lag gaaye do talvaari ankhiyo ke, makhna Tes yeux m'ont transpercé tel une épé, mon amour
Jaan kate ke jigar kate ab in do dhaari ankhiyon se, makhna Fends mon coeur ou ma vie avec ces yeux maintenant, mon amour
Aaja chandni kootenge Nous prendrons le clair de lune
Aasmaan ko lootenge Nous volerons le ciel
Aaja chandni kootenge Nous prendrons le clair de lune
Aasmaan ko lootenge Nous volerons le ciel
Chal dhuaan udhake Jhoom jhoom jhoom Écarte la fumée et bouge, bouge, bouge
Yahin kahin shab kaatenge Passez la nuit ici
Chillam chataayee baatenge Ecartez les acclamations
Chal dhuaan udhake Jhoom jhoom jhoom Écartez la fumée et bouge, bouge, bouge
Makki ki roti gud rakh ke Mets du sucre sur du pain
Misri se meethi lab chakh ke Lentement, porte-le à tes lèvres
Chal dhuaan udhake Jhoom jhoom jhoom Écartez la fumée et bouge, bouge, bouge
Udti udti ankhiyon ke Ces yeux errants
Ladgaye penche ladgaye ve se sont arrêtés sur un autre"
Deek lagake Jhoom jhoom jhoom Avec tout ton coeur. Bouge, bouge, bouge"
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom Bouge comme ça, bouge comme ça, bouge comme ça, bouge
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom Bouge comme ça, bouge comme ça, bouge comme ça, bouge
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom Bouge comme ça, bouge comme ça, bouge comme ça, bouge… |
[
Ajouter un commentaire | 0 commentaire(s) |
Imprimer |
Cette photo sur mobile |
Permalien ]
|
|
|
|
LAGAAN "Radha kaise na Jale" (le 04/12/2007 à 21h03)
|
LAGAAN
Radha kaise na jale
Madhuban mein jo Kanhaiya kisi gopi se mile Si Krishna rencontrait un jour une nymphe en mal d'amour
Kabhi muskaaye, kabhi chhede, kabhi baat kare S'il lui parlait, lui souriait,ou même la taquinait
Radha kaise na jale, Radha kaise na jale Radha ne pourrait qu'être jalouse
Aag tan mann mein lage Son coeur brûle de l'intérieur
Radha kaise na jale, Radha kaise na jale Radha ne pourrait qu'être jalouse
Madhuban mein bhale Kaanha kisi gopi se mile Même si Krishna rencontrait un jour une nymphe en mal d'amour
Mann mein to Radha ke hi prem ke hain phool khile C'est Radha qu'il aime,et qu'il aimera toujours
Kis liye Radha jale, kis liye Radha jale Pourquoi Radha serait-elle jalouse?
Bina soche samjhe Sans rime ni raison
Kis liye Radha jale, kis liye Radha jale Pourquoi Radha serait-elle jalouse ?
O, gopiyaan taarein hain, chaand hai Radha Les nymphes ne sont qu'étoiles, Radha la lune n'a pas d'égales
Phir kyoon hai usko biswaas aadha Pourquoi douterait-elle de l'amour qu'il a pour elle ?
Kaanhaji ka jo sadaa idhar udhar dhyaan rahe L'infidèle Krishna regarde sans cesse ça et là
Radha bechaari ko phir apne pe kya maan rahe Comment la pauvre Radha peut-elle ne pas douter de Krishna ?
Gopiyaan aani jaani hain, Radha to mann ki rani hai Les nymphes vont et viennent, mais dans son coeur Radha est reine
Saanjh sakhaare, Jamna kinaare Jour et nuit au bord de la Jumna
Radha Radha hi Kaanha pukaare Krishna n'a d'yeux que pour Radha
Baahon ke haar jo daale koi Kaanha ke gale Si une nymphe enlace Krishna ,si elle le prend dans ses bras
Radha kaise na jale, Radha kaise na jale Radha ne peut qu'être jalouse
Aag tan mann mein lage Son coeur brûle de l'intérieur
Radha kaise na jale, Radha kaise na jale Radha ne peut qu'être jalouse
Radha Radha hi Kaanha pukaare Si Krishna n'a d'yeux que pour Radha
To Kaanha kaahe ko usse na bataaye Pourquoi donc ne le lui dit-il pas ?
Prem ki apni alag boli, alag bhaasa hai L'amour a son propre langage, il envoie ses messages
Baat nainon se ho Kaanha ki yahi aasa hai Krishna laisse ses yeux parler,telle est sa volonté
Kaanha ke yeh jo naina hain Ces yeux-là o Krishna
Chheene gopiyon ke chaina hain Font beaucoup de dégâts, les mettent toutes en émoi
Mili najariya, hui baawariya Un simple regard de toi suffit
Gori gori si koi gujariya A émouvoir les plus jolies
Kaanha ka pyaar kisi gopi ke mann mein jo pale Si une nymphe un beau jour,pour Krishna se prend d'amour
Kis liye Radha jale, Radha jale, Radha jale Pourquoi Radha serait-elle jalouse ?
Radha kaise na jale Radha ne peut qu'être jalouse ? |
[
Ajouter un commentaire | 0 commentaire(s) |
Imprimer |
Cette photo sur mobile |
Permalien ]
|
|
|
|
Page 1 2 3 4  |
Mises à jour
|
|
|